Читать онлайн книгу "Детективное агентство №2. Операция «Гром и молния»"

Детективное агентство №2. Операция «Гром и молния»
Йорн Лиер Хорст


Детективное агентство №2 #1Прикольные приключения
Тириль и Оливер – самые молодые, умные и храбрые детективы в своем городе, основатели «Детективного агентства № 2». Вместе со своим псом Восьмёрчиком они раскроют любое, даже самое запутанное дело! Что-то странное происходит в маленьком городке Эльвестон этим летом: у пекаря украли дрожжи, кто-то похитил пустые бочки с причала, а ещё в парке пропали все можжевеловые кусты. Список исчезнувших вещей растет с каждым днём, и между ними нет никакой связи, даже полиция не знает, что с этим делать. За дело берутся Тириль и Оливер. Им понадобится немало смелости, а главное, смекалки, чтобы раскрыть коварный план таинственных грабителей!





Йорн Лиер Хорст, Ханс Йорген

Детективное агентство № 2. Операция «Гром и молния»



Серия «Прикольные приключения»



J?rn Lier Horst, Hans J?rgen Sandnes

OPERASJON TORDENSKY



Печатается с разрешения литературного агентства Salomonsson Agency.



Перевод с норвежского: Наталия Шматова



Copyright © J?rn Lier Horst 2013;

Illustrations copyright © Hans J?rgen Sandnes 2013

© Наталия Шматова, перевод, 2017



Детективное агентство № 2








ТИРИЛЬ

Вероятно, самая классная девчонка в Эльвестаде.

Рискует там, где другие пасуют.

Находчивая, спортивная, хорошо анализирует факты.








ОЛИВЕР

Суперумный детектив.

Видит то, чего не видят другие. Любит вкусно поесть и хорошенько подумать. Ладит с техникой.

Предприимчив.

Обожает приключения.








ВОСЬМЕРЧИК

На стоящий следопыт. От его нюха не скроется ни одна тайна.








МАМА ТИРИЛЬ

Само терпение.

Лучший помощник в самой запутанной ситуации.

К тому же готовит лучшее в мире какао.








МОРТЕН МОНСЕН

Лучший пекарь в городе. Большой и пышный, как булочки, которые он печет.








ОЛА ОЛСЕН

Хозяин фермы Бергсланд.

Просто душка.








ПОЛИЦЕЙСКИЙ ТОРВАЛЬДСЕН

Следователь полиции.

Распутывает дела, не покида я полицейского участка.




Глава 1

Опасность витает в воздухе







– Знаешь, кто мы? – спросила Тириль.

– Оголодавшие? – предположил Оливер. Восьмерчик завилял хвостом и, соглашаясь с Оливером, тявкнул.

Троица лежала в высокой траве под вишней. Это была единственная вишня в Эльвестаде, на которой росло так много ягод. Сквозь листву ее очень густой кроны в сад проникали лишь редкие лучи солнца.

– Я не шучу, – сказала Тириль, приподнимаясь на локте. – Мы – безработные.

Оливер нашел соломинку и стал жевать ее.

– А мне кажется, что это даже приятно, – заметил он. – У нас каникулы.

– Мы – детективы, – напомнила ему Тириль.

– Но мы же не виноваты, что ничего не происходит.

Тириль встала.








– Мы не можем валяться без дела, – сказала она и подошла к столу на террасе. – Если для нас не находится дело, мы сами отыщем его.

Оливер приподнялся и сел.

– Что ты делаешь? – спросил он.

Взяв со стола газету, Тириль стала ее листать:

– Здесь кое-что есть. В пятницу угнали фургон с сахарного завода «Сахар от Ларсена».








Она приподняла газету с фотографией завода, расположенного в соседнем городе, так чтобы Оливер увидел заметку – С завода «Сахар от Ларсена»? – зевнул Оливер. – Скверно. Может, им понадобился пустой фургон, чтобы заехать в магазин за пончиками?

И он снова улегся на траву. Восьмерчик, лизнув влажным языком Оливера в ухо, стал к нему ластиться.

– Фу, перестань!

– Да, хватит, – попросила Тириль, отбросив газету. – Нужно что-то делать.

Оливер отстранил пса.

– Может, нам начать с того, что неподалеку? – предложил Оливер, поднимаясь на ноги, и добавил: – В самом городе.

Его лицо стало серьезным. Здесь было что-то не так. Оливер почувствовал это с самого утра, как только проснулся. Как будто что-то витало в самом воздухе, но он до конца не понимал, что именно.

– И с чего же? – спросила Тириль. – Ведь в городе ничего не происходит.

– Думаю, ты ошибаешься. Здесь заваривается какая-то история.

И, как только он это произнес, его осенило:

– Дрожжи! Хлебопекарные дрожжи!

– Да ты и вправду оголодал, – покачала головой Тириль.

– У меня весь день такое ощущение, что чего-то не хватает.

– Еды?

– Нет, запаха.








Тириль втянула носом воздух. Пахло зеленой травой, цветами и немного свежей краской, которой отец белил фасад их дома. Но Оливер был прав. Чего-то не хватало.

– Пекарня! – выпалила она.

Восьмерчик оживленно залаял.








Обычно из пекарни разливался по всей улице сладкий запах свежеиспеченных булочек и рогаликов, но теперь он куда-то исчез. Ребята перемахнули через деревянный забор и, выглядывая из-за розовых кустов, уставились на дорогу. Напротив пекарни Монсена стояла полицейская машина.




Глава 2

Без хлеба к обеду







Эльвестад расположен в устье реки Свенны, впадающей в море. Это небольшой городок с мощенными брусчаткой улицами и домами, обнесенными изгородями из белого штакетника. На окнах – деревянные ставни, а на подоконниках – ящики с пышными цветами. Над городом возвышается шпиль церкви. Здесь есть школа, кинотеатр, полицейский участок, больница, гостиница, ратуша и много того, что обычно бывает в небольших уютных городках. И хотя не все жители Эльвестада знакомы друг с другом, каждый знает пекаря Монсена. Мортен Монсен – лучший пекарь города. Он большой, тучный и смеется громким заливистым смехом. Отец Монсена тоже был пекарем, как когда-то и его отец. Старая пекарня находится на улице, где живут Тириль и Оливер, так давно, что и улица тоже стала называться Пекарская.








Но сегодня пекарю Монсену было не до смеха. Он стоял в открытых воротах склада и смотрел на выезжавшую со двора полицейскую машину.

Восьмерчик проскочил между ног пекаря на склад и стал обнюхивать землю. Он обежал сложенные друг на друга мешки с мукой и вернулся к Монсену.

– Привет, Восьмерчик! – поприветствовал пса пекарь и потрепал его за ухом. – Сегодня мне нечем тебя угостить. У нас побывали воры.

– А что они украли? – поинтересовался Оливер.

– Все мои запасы дрожжей, – ответил Монсен, проходя в глубь склада. – Всё украли. Ничего не оставили.

Восьмерчик пошел вслед за Монсеном. Он унюхал на полу остатки дрожжей, повел ноздрями, и от разных запахов у него защекотало в носу. Пес засопел и громко чихнул.








– Больше ничего не пропало? – спросила Тириль, проходя за пекарем в глубь склада.

Она слышала, как ее шаги гулким эхом отдаются в помещении.

– Нет, они украли только дрожжи. Триста семьдесят килограммов как сквозь землю провалились.

– А что вы делаете с дрожами?

– Добавляю их в тесто, из которого пеку булочки, кексы, крендели или хлеб. Именно дрожжи придают тесту легкость и воздушность.








– Дрожжи не могли провалиться сквозь землю, – заметил Оливер, изучая отметины на дверном косяке. – Похоже, воры воспользовались железным ломом, чтобы снять дверь с петель.

– Полиция тоже так считает, – подтвердил Моисеи.

Тириль подошла к двери и осмотрела ее.

– Железным ломом синего цвета, – добавила она, проводя пальцем по отметинам. – Здесь остались следы краски.

Восьмерчик снова чихнул.

– Да что с тобой такое? – спросил пекарь Монсен, садясь на корточки перед Восьмерчиком. – Ты простыл?

– У вас есть какие-нибудь мысли, кто бы это мог быть? – спросила Тириль и сделала снимок двери на камеру мобильного телефона.

– Вообще никаких, – ответил Монсен и встал. – Уму непостижимо. Просто какая-то загадка.

Тириль и Оливер переглянулись и кивнули друг другу. Так у Детективного агентства № 2 появилось дело.









Глава 3

Тайное становится явным







Восьмерчик принюхался. Его хвост вытянулся в струнку, ноздри расширились, и он поднял лапу. Тут он так сильно чихнул, что отскочил назад, трижды переступив лапами.

– Что с тобой такое? – спросил Оливер.

Восьмерчик тявкнул в ответ и выскочил со склада, нюхая землю. Тириль окликнула Восьмерчика, но тот уже не слышал ее, и им с Оливером пришлось бежать за псом вдогонку.

Восьмерчик шел по следу вниз по Пекарской улице прямо к порту. И хотя Эльвестад – очень уютный город, но и в нем есть не слишком приятные улицы и переулки. Улица Омре – как раз одно из таких мест. Туда-то и направился Восьмерчик.

Улица, по обе стороны которой нависали многоэтажные дома, выглядела темной и мрачной. Двери некоторых зданий были заколочены, а жалюзи на большинстве окон спущены. Повсюду валялись погнутые велосипедные покрытки, детали машин и старые газеты. Из переполненных мусорных баков дурно пахло.








– Восьмерчик! – позвала Тириль, но пес снова не услышал ее.

Посреди переулка рядом с красным фургоном, повернувшись к открытым дверям кузова, стоял человек. Сначала он почти не шевелился, но, когда Восьмерчик на него залаял, он выронил что-то из рук и скрылся за машиной.








Восьмерчик снова залаял, ринулся к фургону и лихо запрыгнул в пустой кузов.

– Это же украденный фургон! – выпалила Тириль на бегу – Смотри! – крикнула она, запыхавшись и показывая на машину, надпись на которой большими белыми буквами гласила: «Сахар от Ларсена».

Восьмерчик повернулся на голос Тириль и выглянул из кузова. Он снова чихнул и, наклонившись, подцепил зубами с пола ветку.

Тириль и Оливер были уже совсем рядом, когда заревел мотор и из-под машины вырвалось облако газа. Фургон рванулся вперед, унося пса в кузове.








– Восьмерчик! – крикнул Оливер и закашлял.

Распахнутые створки дверей раскачивались, ударяясь о стенки кузова. Восьмерчик, напрягаясь всем своим маленьким тельцем, пытался удержать равновесие. Из фургона выкатилась пустая бутылка и разбилась о мостовую. Машина перескочила через кирпичи и рассыпанную на дороге кучу песка, свернула вправо и скрылась из вида.









Глава 4

Всё встает на свои места







– Постой! – закричал Оливер и замахал руками, но было слишком поздно.

Фургон, уносивший Восьмерчика, уже скрылся. Ребята продолжали бежать, еле переводя дух. Едва они оказались на углу дома, откуда исчезла машина, как услышали лай, и навстречу им выбежал Восьмерчик. Очевидно, он выпрыгнул из машины на полном ходу.

– Восьмерчик! – крикнула Тириль.

Она села на колени перед псом и обняла его за шею. Восьмерчик вертелся, пытаясь высвободиться. Ему не терпелось погрызть найденную им ветку.








– Молодец! – похвалил пса Оливер, теребя его за ухом. – Ты – настоящий сыщик.

Они возвращались тем же путем, которым пришли. На месте украденного фургона теперь лежал какой-то предмет, выброшенный вором.

– Железный лом! – воскликнул Оливер. Тириль наклонилась, чтобы поднять его. Лом был синего цвета, с содранной в некоторых местах краской. Очевидно, ее частицы и остались на двери склада.

Детективы переглянулись. Не прошло и получаса после того, как они лежали в саду и жаловались, что у них нет работы, а теперь они шли по следу угонщика машины и взломщика склада пекарни. Им было необходимо поговорить с полицейским.

Дорогу в полицию они прекрасно знали. Там работал их дядюшка Фред, прежде чем стать частным детективом. Именно поэтому Тириль и Оливер назвали свое агентство «Детективное агентство № 2». Они были не первыми в Эльвестаде, а вторыми. К тому же жили в доме № 2 по Пекарской улице и детективным агентством занимались вдвоем.





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/yorn-lier-horst/detektivnoe-agentstvo-2-operaciya-grom-i-molniya/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке

Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения

Навигация